TERCÜME

TERCÜME

Konuşma dilleri milletlerarası iletişimin kalbini oluşturur. Bir kişinin kendi dilinde söylemek istediği şeyi diğer bir dilde söyleyip diğerlerinin tam olarak anlamasını sağlayabilmek tercümenin temelidir. YAZAR TERCÜME bünyesindeki 100 dünya dilinde sözlü tercüme hizmeti vermektedir.

A-SİMULTANE (ANDAŞ) TERCÜME: Konuşmacı konuşurken aynı anda tercüme işleminin gerçekleştirildiği tercüme türüdür. Bu tercümede tercüman için ses yalıtımı sağlanmış bir kabin; konuşmacılar için mikrofon ve izleyicilere dağıtılacak kulaklık sistemi gerekmektedir. Bu tür tercümede iki tercüman ekip halinde 20 şer dakikalık sürelerle çalışır.

B-KONFERANS TERCÜME: Konuşmacı konuşmasını yaparken tercümanın da aynı anda tercümeyi cihaz kullanarak yaptığı tercüme türüdür. Tercümanlar iki kişi olarak, bu tür tercüme donanımı ve tasarımı özel yapılmış kulaklıklı ve mikrofonlu bir kabinde otururlar. Yaklaşık 20.30 dakikalık sürelerde sıra değiştirerek kulaklıktan konuşmayı dinlerken aynı anda diğer dile tercüme ederler.

C-VİDEO-KONFERANS TERCÜME: Bu tür tercüme, günümüz teknolojisindeki son değişikliklerin, birbirinden uzak yerlerde olup çeşitli nedenlerle bir araya gelemeyen insanlar arasında iletişimi ve konferansı mümkün kalmasıyla gündeme gelmiştir. Bu tercüme için kullandığımız donanımların tümü AIIC(Uluslararası Konferans Çevirmenleri Birliği) standartlarına uygundur.

D-ARDIL TERCÜME Tercüman konuşmacının cümlesini ya da paragrafını bitirmesinden sonra, konuşma sırasında aldığı notların da yardımıyla söylenenleri tercüme eder.

E-FISILTI TERCÜME Konuşmacının rahatsız olabileceği, teknik imkânların olmadığı yerlerde konuşulan metnin tercümesini isteyen kişinin yanına tercüman oturur fısıltıyla konuşulanları aktarır. Burada konuşma tek taraflıdır, dinleyen soru sormaz, sadece dinler. Buna örnek olarak mahkeme, toplantı, kültür turları verilebilir.

F- REFAKAT TERCÜME: Tercümanlık hizmetinin sabit bir ortamda olmadığı, örneğin yabancı ülkelere diplomatik ya da iş seyahatleri yapanlara ya da yabancı ülkelerden aynı amaçla gelenlere, tercüman yanlarında eşlik ederek iletişim gereksinimini doğduğu anda tercüme hizmeti vermesini amaçlayan tercüme türüdür. Tercüman, bu kişinin her yerde yanındadır ve gerektiği anda devreye girerek o kişinin dili ve kulağı olur.

G- MİHMANDARLIK (REHBERLİK) Artık tatile gitmeyi düşündüğünüz ya da iş amaçlı seyahatlerinizde ben bu ülkeyi tanımıyorum nasıl gidebilirim ve kimlerden yardım alabilirim sorularını kafanızdan siliyoruz. Biz sizlere dileğiniz Rehberlik Hizmetlerini sunuyoruz. Sizi havaalanından alıp kalacağını yere götürüyoruz. Ayrıca tatiliniz ya da iş geziniz boyunca size eşlik edip dil probleminizi çözüyoruz. İş toplantılarınızda biz de sizinle beraber katılıyoruz ve sizi en iyi şekilde temsil ediyoruz. Bu hizmetlerimizin yanı sıra sizlere dilediğiniz özellikteki araçları temin ediyoruz. Avrupa’da hizmet veren en kaliteli ve güvenli araç kiralama şirketlerinden sizlere araç temin ediyoruz. Alanında uzman rehberlerimiz ayrıca sizlere o bölgenin güzelliklerini tek tek gösterip sizlere bilgi vermektedirler. Bu şekilde hem iş alanında hem de tatil alanında sizlere en ileri hizmetleri sunmayı hedeflemekteyiz.